Gästebuch
Ich lese einen Krimi nach dem anderen und bin begeistert.
Ein großer Autor,grandiose und
spannende Werke !
Ein Gruß aus Österreich !
Freue mich schon auf das nächste Buch.
Ich lese einen Krimi nach dem anderen und bin begeistert.
Ein großer Autor,grandiose und
spannende Werke !
Ein Gruß aus Österreich !
Freue mich schon auf das nächste Buch.
Hallo,
vor zwei Jahren war ich 4 Wochen in Mosambik. Davon war ich 2 Wochen am Indischen Ozean zum Tauchen. Noch nie habe ich von einem Urlaub so lange gezehrt wie von diesem! Die Menschen sind unheimlich freundlich, offen und BESTIMMT gute Theaterspieler unter Mankell! Ob ich mal nach Maputo komme?
Habe als erstes "Mörder ohne Gesicht" und "Mittsommermord" gelesen und war meeega begeistert. "Die weisse Löwin" habe ich dann allerdings mittendrin aufgehört, weil's mir zu langatmig wurde. Lohnt es sich, dieses Buch auch zu lesen?
Ja, es lohnt sich immer!!
Habe gerade vor dem Frost gelesen und fand es sehr gut. das zusammen spiel von Vater und Tochter ist sehr gut gelungen , läßt auf weiter gut Krimiabende hoffen.
Hi Elvira,
klick mal in der oberen Leiste auf "Wallander", dann kannst Du Dir die Antwort auf Deine Frage selbst geben.
ANMERKUNG:
das mit dem wutausbruch wallanders vater erfährt man natürlich in "der mann, der lächelte" und nicht in "mörder ohne gesicht"! :)
Das mit dem Hahn habe ich mich auch schon gefragt. Aber warum musst Du das gleich vier mal hintereinander ins Gästebuch schreiben?
Hier ein Trailer der Mankell-Verfilmung "Die Rückkehr des Tanzlehrers" (8. und 9.4. im Ersten und auf ORF2):
http://videomail.webfreetv.com/short/2004-04-02_TANZLEHRER1.html
bin gerade dabei "die falsche fährte" auszulesen und amüsiere mich über die abweichende übersetzung des auer- bzw. birkhahns, den wallanders vater manchmal in seiner bilder malt. in den ersten 4 büchern ist immer von einem auerhahn die rede. in "mörder ohne gesicht" erfährt man sogar, dass wallanders vater einmal jemanden zusammengeschlagen hat, der den auerhahn fälschlicherweise als birkhahn bezeichnet hat. in "die falsche fährte" ist auf einmal aber nur noch vom birkhahn bzw. -huhn die rede. es ist glaube ich auch das erste wallander buch, das ich lese, das von butt übersetzt wurde. da ich des schwedischen nicht mächtig bin, frage ich mich jetzt, ob es sich im originaltext nun um einen auer- oder birkhahn handelt. vielleicht kann mir ja jemand diese (zugegebenermaßen unwichtige) frage beantworten. - gruß fipsi



